Five things you wanted to know about audiovisual translation research, but were afraid to ask

Authors

  • Agnieszka Szarkowska Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw
  • Piotr Wasylczyk Faculty of Physics, University of Warsaw / Faculty of Engineering Sciences, University College London

DOI:

https://doi.org/10.47476/jat.v1i1.41

Keywords:

audiovisual translation, research, subtitling, publishing, media accessibility

Abstract

Young researchers often encounter questions, problems and hurdles at the early stages of their careers that relate to areas, particularly outside their core subject. These may span from selecting the research topic and methodology to publishing strategies and identifying the position of audiovisual translation research in a wider framework of the fast-changing academic world. Drawing on our experience in audiovisual translation and natural sciences research, we address some of these issues in a way we wish someone had done for us many years ago. 

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Agnieszka Szarkowska, Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw

Associate Professor in the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw. She is the head of AVT Lab, one of the first research groups on audiovisual translation. Agnieszka is a researcher, academic teacher, ex-translator, translator trainer, and media accessibility consultant. Between 2016 and 2018 she was Marie Skłodowska-Curie Research Fellow at the Centre for Translation Studies, University College London, working on the project “Exploring Subtitle Reading with Eye Tracking Technology” funded by the European Commission. Her areas of expertise include audiovisual translation, media accessibility and translator training. She has participated in many research projects, including eye tracking studies on subtitling, audio description in education, text-to-speech audio description, multilingualism in subtitling for the deaf and the hard of hearing, respeaking, and modern art for all. Agnieszka is the Vice-President of the European Association for Studies in Screen Translation (ESIST), a member of European Society for Translation Studies (EST), Galician Observatory for Media Accessibility (GALMA), Intermedia Research Group, AKCES expert group and an honorary member of the Polish Audiovisual Translators Association (STAW).

Piotr Wasylczyk, Faculty of Physics, University of Warsaw / Faculty of Engineering Sciences, University College London

Associate Professor at the Faculty of Physics, University of Warsaw, and Research Associate at the Faculty of Engineering Sciences, University College London. His research interests cover (micro)robotics with potential applications in eye surgery, experimental photonics and lasers. He also teaches effective communication in science and business environments in Poland and the UK.

Downloads

Published

2018-11-14

How to Cite

Szarkowska, A., & Wasylczyk, P. (2018). Five things you wanted to know about audiovisual translation research, but were afraid to ask. Journal of Audiovisual Translation, 1(1), 8–25. https://doi.org/10.47476/jat.v1i1.41