Impact of Song Dubbing on Characterization

Frozen in Persian

Authors

  • Masood Khoshsaligheh Ferdowsi University of Mashhad https://orcid.org/0000-0002-6508-1986
  • Fatemeh Sarvghadi Ferdowsi University of Mashhad
  • Binazir Mohammad Alizadeh Ferdowsi University of Mashhad

DOI:

https://doi.org/10.47476/jat.v5i1.2022.189

Keywords:

song translation, characterization , animated musical , professional dubbing , multimodality , Frozen

Abstract

Interventions in the extent and quality of the portrayal of characters in dubbed musical films can induce a change in the original characterization in the film as characters play the role of singers who reflect their inner emotions and thoughts through diegetic songs. To examine the impact of dubbed diegetic songs on the singer’s characterization, the study contains two main phases, theoretical and empirical. Initially, the development of the notions on characterization in dubbed films is illustrated to justify and present a merged model drawing on Bosseaux (2015) and Reus (2020) from the realm of Translation Studies, and the cinematic standpoints inspired by Dyer (1998). Then, to apply the model, the different dimensions of the merged model, including the visual dimension (synchrony and visual deixis) and the verbal dimension (sense, style, and voice quality) are investigated in a case of private sector, professional Persian dubbing (Khoshsaligheh, 2022). The case study was the Persian dubbed version of the diegetic songs of Frozen (Buck & Lee, 2013). The analysis reveals that the shifts in two dimensions lead to a fairly dissimilar presentation of the singers’ characterization.

Lay Summary

In musical films, songs by the characters are interwoven into the story. When characters sing, they reveal their inner emotions and thoughts using the song’s message. Any manipulation in dubbing of these songs into other languages can and does result in changes in how the original singers’ characterization is represented for the new audience. To study the impact of the dubbed songs on the singer’s characterization, we reviewed the previous studies and came up with a new way for characterization analysis in dubbed songs by merging and adapting some the models from translation studies and film studies fields. Next, we sued the model to study the Persian dubbed version of the songs of the hit musical animated film, Frozen (2013). The results reveal various changes in the dubbed version in terms of characterization through changing the visual and verbal aspects of the songs in a way that the Persian dubbed version portrays the singers’ characterization considerably dissimilarly.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Masood Khoshsaligheh, Ferdowsi University of Mashhad

Masood Khoshsaligheh is Full Professor in Translation Studies at Ferdowsi University of Mashhad. His current research focus lies on the intersection of translation, multimedia content, and intercultural communication. Having served as Department Head and Vice Dean for Research, he currently teaches graduate courses and supervises MA and PhD theses in audiovisual translation and translator education. His research has appeared in international journals such as Visual Communication, Games and Culture, Media Practice, Language and Intercultural Communication, The Translator, and Perspectives.

Fatemeh Sarvghadi, Ferdowsi University of Mashhad

Fatemeh Sarvghadi has an MA in English Translation and is currently a PhD candidate in Translation Studies at Ferdowsi University of Mashhad. She is also a freelance translator and subtitler between English and Persian. Her research focuses on audiovisual translation, literary translation and cultural studies.

Binazir Mohammad Alizadeh, Ferdowsi University of Mashhad

Binazir Mohammad-Alizadeh Alizadeh has an MA in English Translation and is currently a PhD candidate in Translation Studies at Ferdowsi University of Mashhad. She is also a freelance translator and subtitler between English and Persian and teaches English as a foreign language. Her research focuses on dubbing, subtitling, activist translation and intercultural communication.

Downloads

Published

2022-11-18

How to Cite

Khoshsaligheh, M., Sarvghadi, F. . ., & Mohammad Alizadeh, B. (2022). Impact of Song Dubbing on Characterization: Frozen in Persian. Journal of Audiovisual Translation, 5(1), 186–206. https://doi.org/10.47476/jat.v5i1.2022.189

Issue

Section

Research articles