Accessibility to Leisure and Culture

Evaluation of Contents by Means of Web-based Reception Studies with PRA2




reception studies, multimodal cultural heritage, museums, accessibility, impaired public, multimodal translation, online evaluation platform, audio description, subtitles for the deaf and hard-of-hearing, translation studies


Despite efforts undertaken by the public administration (ministries, public museums) and companies (private museums, tourist centres, streaming platforms) to bring multimodal cultural heritage closer to all citizens, the true extent of access for those with disabilities or those at risk of exclusion remains largely unknown. In recent years, Translation Studies in the field of audiovisual translation have shown a particular interest in analysing the way in which the impaired public accesses multimodal contents of all kinds. Methods (qualitative and quantitative) from other disciplines have been applied and replicated, creating a profusion of studies that seek to measure and evaluate the quality of access. This article presents the PRA2 platform, an online portal for the evaluation of accessible audiovisual resources that proposes a new way of analysing the quality of reception by developing a series of online questionnaires to target the sensory and cognitively impaired public in particular. The article presents the main features of this valuable research tool as well as the preliminary results of a study hosted by the portal regarding audio description (AD) for the Guernica painting.


Download data is not yet available.

Author Biographies

Antonio Javier Chica-Núñez, Universidad de Granada

Full-time Lecturer and Researcher at the Department Translation and Interpreting of the University of Granada from September 2020. PhD in Translation by the University Pablo de Olavide of Seville, where he worked as research fellow and lecturer between 2009 and 2020. His main research areas are Multimodality, AVT and AVT for Accessibility (AD and SDH). He is an expert on the analysis of motion images as source texts and co-texts in Audiovisual Translation, with a special interest in the multimodal translation process involved in audio description for the blind. He is a member of the TRACCE research group (HUM 770 - Translation and Accessibility) under the Andalusian research programme and as such has contributed to the development of several R&D projects: TRACCE (SEJ2006-01829/PSIC), AMATRA (P07-SEJ-2660), PRA2 (FFI2010-16142), OPERA (FFI2015-65934-R) and AL-MUSACTRA (B-TIC-352-UGR18).

Catalina Jiménez-Hurtado, Universidad de Granada

Full professor of Translation Studies at the University of Granada (Spain). Her main research area is that of Accessible audio-visual translation, but also includes Linguistics applied to translation, with a special focus on access to knowledge. She has edited three books both at national and international level (Peter Lang). She is the Head Researcher of the multimedia research group HUM 770,  Translation and Accessibility founded by the Andalusian Government research programme, and of the following national research projects founded by the Ministry of Research (Spain): TRACCE (SEJ2006-01829/PSIC), AMATRA (P2007-SEJ-2660), PRA2 (FFI2010-16142), and OPERA. Leisure and culture accessibility. Online portal for the dissemination and evaluation of accessible audiovisual resources (FFI2015-65934-R). All of them focus on innovation in multimodal research methods and evaluations.




How to Cite

Chica-Núñez, A. J., & Jiménez-Hurtado, C. (2020). Accessibility to Leisure and Culture: Evaluation of Contents by Means of Web-based Reception Studies with PRA2. Journal of Audiovisual Translation, 3(2), 264–285.



Special Issue: November 2020